Як додати переклади на ютуб

Багато хто з українських ютуберів, в погоні за переглядами та підписками, називають свої відео іншими мовами. Звісно ж, перша мова, у яку всі поринають — росіянська. Давайте поміркуємо, що ця практика нам дає?

Насправді у використанні таких назв є певна позитивна логіка. Росіянською, щоби ми не говорили, але шукають більше. Відповідно, більша ймовірність захопити через пошук додаткову аудиторію. Але на цьому, всі плюси для українського ютубера завершуються.

Є два типи іншомовної поведінки на теренах нашого ютубу. Перший тип – це повністю іншомовна назва:

Інша мова на каналі
Канал типового меншоварта

Уявімо ситуацію, при якій людина за запитом з пошуку, чи через пропозиції в ютубі, потрапляє на таке відео. Швидше за все це буде росіянин, або житель мертвого СРСР, що володіє росіянською, але не володіє українською. Відкриваючи відео, він чує не зрозумілу без зусиль для нього мову, ставить дизлайк і закриває відео. Це в кращому випадку, бо в гіршому – пише злісний коментар “пачєму нє на расєйском”, або кидає скаргу за спам (ага, пошуковий спам – є і таке). Подібна поведінка записується ютубом і наступного разу, він понижує ваше відео в пошуку, або прибирає з рекомендацій, вважаючи ваш канал не релевантним (не відповідним до того, що люди шукають). З іншої сторони, коли українець бачить україномовне відео з іншомовною назвою, він це приймає як образу і знущання над ним. Тобто репутаційно, ваш канал падає серед цільової аудиторії.

Другий тип поведінки — дублювання назв іншими мовами:

Канал меншовартів
Дублювання назв відео іншою мовою

В цьому випадку, окрім негативу з попереднього, додаються ще санкції від самого гугла. Справа в тому, що гугл дуже добре розуміє різні мови. Дубльовану назву різними, він читає як подвійну назву. А це вже вже сприймається як переспам ключовими словами. Та сама ситуація і з описами!

В обох випадках – ви самі ж вбиваєте свій канал, як зі сторони активності, так і зі сторони алгоритмів пошуку вашого контенту.

Що робити?

Якщо вам дуже кортить виловити глядачів з іншомовного середовища, то для цього ютуб підготував спеціальний функціонал. Називається він — переклади (Транскрипції в новій студії):

Як додати переклад до відео на ютубі
Як додати переклад на YouTube

Ви побачите цей пункт меню, коли редагуватимете інформацію про відео. Тут головне зрозуміти декілька принципів роботи. Мовою оригіналу ставте мову, що у відео (тобто українську). Далі додаєте назви та описи всіх мов, які підготували. Бажано, щоб ваше відео мало ще й субтитри всіх мов, переклади яких ви вказали в налаштуваннях. Це потрібно для того, щоб людина, наприклад з Казахстану, що зайде на ваше відео, не просто відкрила і закрила його, але й переглянула і щось зрозуміла! Субтитри також використовуються для формування рекомендацій і в пошуку. При наявності перекладів, ютуб автоматично підставляє їх під мову глядача, якщо його мови немає, то ставиться мова оригіналу. Функціонал ще не працює досконало і бувають глюки, але принаймні це не шкодить каналу.

О, так. Пам’ятаєте як у першій публікації про оптимізацію в пошуку, я написав, що наші ютубери зависли в розвитку? Так от, мова йшла саме про мовне олів’є. Поки наші ютубери власноруч помаленько вбивають себе, ваші злісні сусіди вже кмітливо пронюхали фішку і починають захоплювати наш “ринок”.

Як додають переклади на ютуб
Російські канали перекладають відео на українську

Автор: Клон

Klon
3 записи

Залишити коментар

avatar
  Підписатися  
Сповістити про