Чому в YouTube складно просувати україномовний контент

Платформа YouTube досі «не розуміє» українську мову у відео, через що такий контент складніше просувати на платформі — повідомляє «MediaSapiens».

Відеоплатформа YouTube компанії Google досі не «навчилася» розпізнавати українську мову у відео, хоча інші мови алгоритми цієї платформи аналізують добре. Цим компанія сама себе страхує від підозрілого контенту, але україномовний контент від такої політики компанії тільки страждає. Про це у коментарі MediaSapiens каже Кирило Євсєєв, сертифікований спеціаліст із YouTube, який займається розвитком ютуб-каналів.

Всі завантажені на YouTube відео автоматично розпізнаються алгоритмами: система аналізує контент, наприклад, на наявність слів, які можуть підпасти під заборону (мова ворожнечі, насилля, тощо). Ролики українською мовою складніше просувати, такі відео рідше потрапляють у список рекомендацій, пояснює він:

Приміром, коли ви вантажите ролик російською, ваш голос чітко чути, немає стороннього шуму (як на інтерв’ю), то YouTube все прекрасно «розуміє», на відміну від ролика українською. До роликів, які не можуть розшифрувати, сама ж платформа ставиться гірше: є більше шансів на потрапляння відео у число підозрілих. Таким чином платформа перестраховує сама себе: «Раптом ви там говорите про щось заборонене, а ми не можемо зрозуміти?». Тому про «всяк випадок» вважають, що такому контенту краще отримати менше рекомендацій. Виходить замкнене коло.

Кирило Євсєєв

Хороші можливості для розпізнавання української мови є в Google Translate — популярному сервісі онлайн-перекладу, який належить тій самій компанії. Якщо раніше гугл-перекладач просто «розумів» і міг перекладати на українську та навпаки, то влітку 2019-го компанія додала українську й у функцію миттєвого перекладу за допомогою камери.

Розробники кажуть, що це особливо корисна функція під час подорожей, коли мову співрозмовника програма може розпізнати автоматично «на слух». Тому є всі можливості, щоб адаптувати наявні алгоритми й на платформі відео, вважає пан Євсєєв.

Алгоритми розпізнавання мови платформи по своїй суті ті самі, що й у гугл-перекладачі. У гугл-перекладачі з українською мовою все прекрасно, а в YouTube такого і близько немає. Компанії варто просто інтегрувати вже наявні технології й зробити так, як працюють іншими мовами. Та, на жаль, Google не вважає Україну пріоритетною країною. Тому ми бачимо, що компанія прекрасно ставиться до російської мови і дуже погано — до української.

Кирило Євсєєв

Крім того, додає пан Євсєєв, у Google досі немає повноцінного офісу в Україні, але натомість у Москві діє велике представництво компанії. На його думку, компанія має якомога швидше переглянути свою політику щодо української мови, що дасть додаткове «зелене світло» для розвитку такого контенту на YouTube.

Авторка: Катерина Гончарова

0 0 голос
Рейтинг статті
Підписатися
Сповістити про
guest
5 Коментарі
Старіші
Новіші Найпопулярніші
Вбудовані Відгуки
Переглянути всі коментарі
Назарій
Назарій
1 місяць тому

І що дає мені ця стаття, як звичайному користувачеві платформи YouTube?
Що я, як звичайний користувач, в змозі зробити, щоб прискорити процес додавання компанією Google вміння розпізнавати українську мову?

Порошенко
Порошенко
Відповісти  Назарій
27 днів тому

Гуглити українською.

Євген
Євген
Відповісти  Назарій
8 днів тому

Якщо Ви звичайний користувач – дивіться український контент і коментуйте його. Цим Ви і прискорите розвиток україномовного ютуб. А блогерам створювати цікавий контент, щоб його дивились люди і Google зверне на це увагу і перегляне своє ставлення до української мови.

Вітман
Вітман
26 днів тому

Російський офіс Гугла(як і Фейсбука) упереджено ставиться до контенту українською. Блокують контент без розгляду , лише за наявності скарги, при тому на контент російською, навіть при скарзі, не реагують. Мабуть, в офісах цих компаній в Росії працюють люди спеціально для цього набрані.

Євген
Євген
8 днів тому

Дякую! Цікава, хоч і невтішна стаття.